Translation of "of get the" in Italian


How to use "of get the" in sentences:

Excuse me. Let me see if I kind of get the consensus of all this.
Scusate, vediamo se ho capito questa conversazione.
Looking around here, I kind of get the impression you're a guy who gives a shit about his place, yeah?
Guardandomi intorno ho come l'impressione che tu sia uno che tiene molto al suo locale, vero?
It had never been done before, but there's something about John that you kind of get the feeling that that doesn't matter
Non era mai stato fatto prima, ma in John c'era come uno spirito per cui quello non aveva importanza.
For our full range of Get The Froch Look visit Lonsdale
Per vedere l'intera gamma di Acquista il look di Froch visita il sito di Lonsdale
(3) incoming goods purchase material as substantial quantity to of GET the best price for production, if quantity is small, the material cost is more higher than substantial cost.
(3) compriamo il materiale come quantità voluminosa per ottenere il migliore prezzo per produzione, se la quantità è piccola, il costo materiale è superiore al costo voluminoso.
I kind of get the feeling that you need someone to talk to.
Mi sembra che tu abbia bisogno di qualcuno con cui parlare.
Yeah, I kind of get the feeling you're always working.
Già, mi sembra che non stacchi mai.
Stuart, I kind of get the feeling you're working against me here.
Stuart, ho la sensazione che tu non voglia.
This isn't some sort of "get the girl back to my place" thing.
Non era una di quelle scuse per portarti a casa mia.
Not necessarily, but you kind of get the idea.
Non per forza, ma piu' o meno lo sai.
You do it once, you sort of get the bug for it.
Una volta che lo fai, ne diventi dipendente.
Yeah, it does kind of get the blood going.
Si', ti fa smuovere il sangue in qualche modo.
I kind of get the chains confused sometimes, you know.
E' che le catene mi confondono.
What part of, "Get the hell out of my office" don't you get?
Quale parte di "se ne vada subito dal mio ufficio" non capisce?
'Cause I kind of get the feeling you lost your mind.
Perche' ho l'impressione che tu abbia perso la testa.
Kind of get the feeling that we're getting off to a bad start here, so the sooner we talk, the better.
Ho la sensazione che siamo partiti con il piede sbagliato, quindi prima ne parliamo, meglio e'.
Think I'm starting to kind of get the picture here.
Mi sa che sto iniziando a capire l'antifona.
I kind of get the whole passing-judgment thing.
Ho superato la fase del poter giudicare le altre persone.
I kind of get the feeling you used to be pretty good at it.
Ho l'impressione che lo sapevi fare molto bene.
Star and proprietor of Get the Geek.
Star e proprietario di "Spara al geek".
What part of "get the hell out of here" don't you understand?
Quale parte di "vattene da qui" non riesci a capire?
Actually, kind of get the feeling she was a little disappointed I made it through.
A dire il vero ho la sensazione che le sia dispiaciuto un po' che ce l'abbia fatta.
And then I did kind of get the reaction I was hoping for.
E lì ho ottenuto la reazione in cui speravo.
As you started to wrestle, maybe you're starting to win or this person's, like, really into it, so you kind of get the excitement going.
Non appena avete cominciato a fare la lotta, magari cominciate a vincere o quella persona è immersa nel gioco, quindi c'è entusiasmo.
She was able to pilot this and it worked really very well, and she's been able to sort of get the bugs out and so on.
È stata in grado di gestire un'idea che ha funzionato benissimo ed è stata capace di risolvere i problemi tecnici e pratici.
5.3015248775482s

Download our Word Games app for free!

Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?